Tags: про книги

scapigliata

Smokejumpers



В книжке, которую я сейчас читаю, рассказывается про smokejumpers - пожарных-парашютистов. Это спецотряд пожарных, которых сбрасывают на парашютах в зоне лесного пожара, и они борются с огнем на месте: прорубают просеки, роют рвы, заливают водой из подручных источников - в общем, делают все, чтобы остановить пожар. Книга американская и рассказывает об американских реалиях, а именно о базе в штате Монтана. И хотя это художественное произведение, я вполне допускаю, что быт и рабочие будни там описаны очень близко к реальному положению дел.

Я не знала, что такие отряды существуют. То есть, я догадывалась, что для борьбы с лесным пожаром одних самолетов-водоносов мало, что необходимо пресекать пути распространения огня на земле, - но не знала, что этим занимается пожарный десант. Мне стало интересно, я обратилась к всезнающему Гуглу и выяснила, что и в России не только существуют подобные отряды пожарных-парашютиствов, но и по их численности Россия опережает все страны мира и первые подобные отряды появились именно в СССР, в 1934 году.

На ютубе, конечно, можно найти ролики и о российских пожарных, и об американских. В тех, что я видела, меня поразила разница в снаряжении: американцы прыгают в полном противопожарном обмундировании, российские - в простом камуфляже. Но, в любом случае, и те, и другие выполняют поистине героическую работу, зачастую рискуя жизнью ради спасения леса и живущих в окрестностях людей. Низкий им поклон за это.
dancer

(no subject)

Читала недавно книжки (фэнтези) про северных богов и просто-таки загорелась рунами. Руны меня и так всегда завораживали, а тут совсем интересно стало. Читаю теперь североевропейские мифы, для общего развития, и всякую сопутствующую литературу. Сразу захотелось чего-нибудь с рунами: такой набор или, например, такой.
Попутно нашла вот этот сайт: Badali Jewelry - смотрите, какая красота! Я теперь практически все оттуда хочу 😃 Помимо большого выбора всевозможных украшений с рунами, там еще есть совершенно прекрасная серия на тему "Властелина Колец". Вы только посмотрите на это Кольцо Всевластия! Мне по барабану всевсластие, но уж очень нравится кольцо 😃 Страдаю теперь, что не могу его купить.
scapigliata

Шоколад

Я думаю, это все-таки одноименная книга Джоан Харрис на меня так повлияла. Как иначе объяснить мое кондитерское сумасшествие в последний год? Начиналось, конечно, все очень невинно: шоколадные трюфели, конфеты из сухофруктов, простейшие печенья. Потом мне захотелось сделать пирожные с карамелью и шоколадом. Потом я изобретала деньрожденческий торт для мужа. Потом было Рождество с его безумием вокруг печенья: за праздники я опробовала пару десятков новых рецептов и многие из них прочно осели в репертуаре. Дальше - больше: конфеты из кокосовой стружки, пирожные Ямайка, еще печенье, шоколадный фадж. На свой день рожденья я уже делала полусерьезный торт из двух отдельных коржей. В-общем, когда впереди замаячил детский день рожденья, я поняла, что в этом году не буду покупать им торты, а испеку сама. "Мужик сказал - мужик сделал." В итоге, уже вторую неделю у нас в холодильнике живут шоколадные торты: сначала я испекла три штуки на сам день рожденья, а потом, неделю спустя, - еще три на детский праздник. Рецепт изобретала на ходу, и первая партия получилась совсем не такой, как вторая. Каждая партия - шесть коржей, для изготовления которых есть только две формы. Причем первый раз коржи приходилось печь тайно в ночи, чтоб дети не узнали, а потом в другой ночи намазывать кремом и еще потом заливать глазурью. Вторую партию тортов я просто готовила с 6 вечера до 2 ночи (правда,с перерывом на ванну :)) Из обрезков первой партии я налепила пирожных "картошка", получилось примерно два кило (и нет, я не преувеличиваю). Вторая партия была приготовлена под эгидой безотходного производства, и все обрезки были смешаны с кремом, в результате чего получился третий слой. Но знаете, какой самый приятный момент в приготовлении торта? Это когда в самом конце поливаешь ровную стопку коржей растопленный шоколадом, а он растекается густым толстым слоем, медленно и тягуче, стекает по бокам - и постепенно застывает блестящей, идеально ровной поверхностью... Теперь в планах у меня доведение формы торта, особенно боковых срезов, до совершенства, но пока похоже, что шоколадной выпечки я наелась на несколько лет вперед.
scapigliata

Хроники книжного червя

Я, наконец, организовала онлайн-доступ к нашему библиотечному аккаунту и даже туда зашла. Оказывается, за все время пользования городской библиотекой (год с небольшим) мы взяли 355 книг. Конечно, львиная доля этого - детское, но и моих книг там штук сто, я думаю, наберется. Я все собираюсь написать краткий отчет о прочитанном, но время идет, список прочитанного растет, а посты так и остаются только в мысленной форме. Но ничего, какие наши годы!

Я обычно выбираю книги наугад, что глянется. Потом, если понравился автор, уже могу целенаправленно искать что-то его, но фактор случайности все равно присутствует. Надо признать, что угадывается у меня обычно удачно и, за редким исключением, выбранные книги мне нравятся. Впрочем, в ближайшее время случайности в моем выборе сильно поубавится, видимо, потому что я освоила заказ книг через тот же онлайн, уже забрала первую порцию (11 штук!) и составила длинный список того, что на очереди. Так что если я вдруг основательно пропала, ищите меня в книжках! Там и встретимся :)
feet

Наш маленький читательский клуб

Я не заметила, как это произошло, но дети не просто научились читать, а стали читать большие, настоящие книги, зачастую почти без картинок - то, что по-английски называется chapter books.  Читают увлеченно, с интересом все, до чего могут дотянуться, обмениваются друг с другом впечатлениями. На книги тратятся "зубные" деньги, книги заказываются в подарки, походы в библиотеку давно стали жизненной необходимостью.

Вечера после посещения библиотеки всегда проходят по одному и тому же сценарию: юные читательницы разбредаются по дому, занимают все более-менее подходящие поверхности - и читают, каждая свое. Особой популярностью пользуются мягкое кресло-качалка, диван и пуфики, но и просто пола порой бывает достаточно. В доме царит полнейшая тишина, иногда прерываемая распираемым от эмоций ребенком: "Мама! А в этой книжке рассказывается про девочку, которая нашла щенка и..." - но на нее тут же шипят две другие: "Не мешай читать!" Иногда к детям присоединяюсь я, со своей книжкой, и тогда дети постепенно переползают ко мне поближе - не отрываясь от своих книжек, что характерно. 

Я исподтишка наблюдаю за всем этим читательским безумием, стучу по дереву и не-ды-шу.
scapigliata

Книжно-географическое



Поняла, что больше всего меня цепляют книги, где место действия происходит в дорогих моему сердцу местах - там, где я когда-то бывала, жила или хотела побывать. Причем, я могу и сама не подозревать, насколько сильно во мне живут впечатления того места, пока не начну читать о нем: Лондон, Париж, Иерусалим, некоторые районы Москвы и даже, недавно, Салоники.. Поэтому, например, меня оставила совершенно равнодушной "На солнечной стороне улицы" Дины Рубиной: там весь роман построен на географической привязке к Ташкенту, а для меня Ташкент - пустой звук. Но при этом я почти месяц не могла вернуться в реальность из "Русской канарейки" той же Рубиной.
Еще мне казалось, что любая Америка отзывается во мне очень глубоко, но буквально на днях читала книгу, где основные события происходили в Чикаго, и поняла, что все-таки нет, не вся - любимые города цепляют сильнее. Очень странно, кстати, читать современные романы, которые уже про Америку "после меня": главные герои показывают друг другу чикагскую "фасолину", которую я никогда не видела, забираются на "бывшую Сирс" башню, которая давно называется по-другому, обсуждают какие-то известные кафе, про которые я никогда не слышала..
Видимо, та же радость узнавания привлекает меня в "серийных" книгах, где каждый роман вроде бы отдельно друг от друга, но при этом события происходят в тех же местах, на тех же улицах и тех же парках. Деревушка Ласкани у Джоан Харрис, остров Нантаккет у Нэнси Тайер..

А новозеладские романы про новозеланские места мне, как выяснилось, пока совсем не идут. Ухватила тут не глядя, а уже дома прочла в аннотации: "Действие происходит в Такапуне 50-х годов" - и приуныла. Поскольку читать была больше нечего, решила было попробовать, но это оказалась такая тягомотина, что даже и без привязки к месту было бы тяжело читать, так и бросила.
scapigliata

The Silly Season


Так получилось, что из множества прочитанных мной за последние месяцы книг большинство были про Рождество. Например, писательница Нэнси Тайер описывает Рождество на острове Нантакет ( Nancy Thayer: A Nantucket Christmas, An Island Christmas ) - идеально для чтения долгими зимними вечерами у нарядного камина под аромат коричных свечей. Легкое, ни к чему не обязывающее повествование о жизни уже не слишком молодых людей, проблемах отношений со взрослыми детьми и их "половинами" - и, конечно, рождественское волшебство и обязательный хэппи энд. Если б я жила в Америке, я бы точно поехала на этот остров на какой-нибудь Рождество! Посмотрите сами, разве оно того не стоит?

Другой ряд книг - писателя Ричарда Пола Эванса (Richard Paul Evans). Его романы, хоть и построены вокруг Рождества, посвящены куда более серьезным и менее веселым вещам: насилию в семье, беспризорным детям, жизни после трагических событий - поэтому читать их не так легко, а благополучную развязку никто не гарантирует. Хотя "Обещание под омелой" (The Mistletoe Promise), пожалуй, одна из самых светлых его книг и однозначно заслуживает внимания. Кстати, там же я прочла, что до публикации "Рождественской песни" Диккенса этот праздник не был столь популярен и однозначно не был столь человеколюбивым, если можно так сказать. Утверждается, что раньше главным праздником христианского года была Пасха, и только с помощью диккенсовской новеллы Рождество стало символом добра и лучших человеческих качеств. Не знаю, какова доля правды в этих утверждениях, но мне нравится эта гуманистическая составляющая современного Рождества.

Рождественские праздники и весь предпраздничный период в англоязычном мире зовется "Глупым Сезоном" (или "Сезоном Глупостей"). Это намек на запредельную коммерциализацию Рождества и успешные попытки маркетологов заставить людей терять голову в потребительском экстазе. И тем не менее, я очень люблю этот сезон, эту предпраздничную суматоху, это состояние беспричинного счастья - просто потому что. И когда же еще позволить себе быть глупым и непрактичным, когда же еще побаловать своего внутреннего ребенка, как не в предверии Рождества?

В эти выходные я забежала, имея буквально полчаса свободного времени, в огромный новый торговый центр: мне нужно было купить друзьям подарок на новоселье.  Время у меня было очень ограничено, да и бюджет у нас сейчас в режиме строгой экономии, поэтому я целенаправленно рванула в нужный мне магазин и не менее целенаправленно рыскала по нужному мне отделу, пока не нашла подходящую вещь. Но вокруг! По всему торговому центру и в выбранном мной магазине было столько всего прекрасного, что только железная сила воли позволила мне не сбиться с пути истинного. Сверкающие украшения для елки и милые мелочи для дома, рождественская посуда и подсвечники всех сортов, колоссальный ассортимент конфет и печенья, многие из которых хочется только ради коробки! Жонглеры в костюмах эльфов устраивают спонтанные представления то тут, то там, а их коллеги предлагают нарисовать на лицах рождественский узор. И, конечно, "станция Санта-Клауса", где на фоне декораций с заснеженными деревьями и замком стоят вполне себе настоящие сани, в которых сидит очень натуральный Санта-Клаус и фотографируется со всеми желающими (за деньги, разумеется). Я смотрела на все это великолепие и думала, как здорово было бы привести сюда детей, хоть на пару часов. Потому что, в конце концов, у каждого должна быть своя рождественская сказка родом из детства...

scapigliata

(no subject)



На прошлой неделе, в последние дни каникул, мы с детьми пару раз наведывались в районную библиотеку. Они набирали себе книжек на почитать, тут же садились на пол или в кресло их смотреть, возвращали на полки, доставали другие - отрывались на полную, в общем. Я тоже, раз уж оказалась в злачном месте, неспеша прогуливалась вдоль стеллажей под большой вывеской "Fiction", лениво перебивая названия и имена авторов, пока не наткнулась на совершенно случайный роман и, от нечего делать, взяла его с собой в кресло полистать.

В итоге я забрала этот роман домой и почти на три дня пропала в нем. Я не включала свой компьютер, не брала в руки телефон, практически не реагировала на внешние раздражители - вместо этого я, забравшись с ногами в кресло, жила в читаемой книге. Чистой воды эскапизм, конечно: там, в романе - Лондон, Париж, неожиданно свалившееся на главную героиню наследство и, самое главное, хэппи энд. Здесь, в реальности - тоскливый ворох задач, неоправдавшиеся ожидания и удручающе подвешенное положение с жильем. Мне бы, как той самой героине, сейчас бы получить в наследство роскошную квартиру в центре Парижа, однако увы и ах.

Книжка прочитана, я нехотя вернулась в свою зимнюю дождливую реальность. Надо мной висит список из ста тысяч срочных дел: организовать, купить, подготовить, написать. День рожденья детей, дни рожденья их друзей, грандиозное представление в школе (костюмы!!!), сборы средств, плановые визиты к врачам. А я хочу в Лондон, Париж, Чикаго и Лос-Анжелос. И на Ситонию в Греции...

P.S. А картинка просто так, для привлечения внимания.

scapigliata

О переводах, авторских правах и воровстве

На прошлой неделе случилась одна крайне некрасивая история с участием издательства Компас-гид. Точнее, случилось-то все гораздо раньше, но на прошлой неделе об этом стало известно.

В двух словах: переводчица Мария Блинкина-Мельник в какой-то момент обнаружила, что ее статья о детском писателе Бернаре Фрио не только используется Компас-гидом для рекламы их новой книги, но и была напечатана в качестве послесловия к этой самой книге. При этом издательство не то, что не получило разрешение автора на использование текста, но даже не потрудилось поставить ее в известность! В ответ на закономерный вопрос "Какого фига?" представители Компас-гида стали хамить, угрожать и блокировать записи в ЖЖ Марии.

Шумиха. поднятая вокруг этой истории в конце прошлой недели вынудила издательство отозвать тираж злополучной книги. Но! Перед Марией они так и не извинились, записи в ее журнале по-прежнему заблокированы, и, похоже, в Компас-гиде старательно пытаются делать вид, что ничего особенного не произошло.

Я считаю, что поскольку речь идет о книгах (в данном конкретном случае - о детских книгах, причем хорошего писателя), то именно мы - читатели и покупатели - можем "голосовать рублем" и таким образом влиять на политику издательства. Поэтому прочтите, пожалуйста:

Хронология конфликта http://arpad.livejournal.com/615483.html
Рассказ о ситуации самой переводчицы http://sumka-mumi-mamy.livejournal.com/134963.html